편집
편집(DTP, Desktop Publishing) 프로세스는 번역된 내용을 기존 소스의 포맷, 레이아웃과 동일하게 또는 고객의 요구에 맞게 편집하는 과정입니다. 일반적인 편집과는 달리, 번역에 수반되는 DTP 프로세스는 해당 언어에 대한 이해도가 높고 번역업계에서 경력이 풍부한 편집자가 작업을 해야 합니다.
DTP 프로세스-소스 파일이 있는 경우
DTP 프로세스-소스 파일이 없는 경우
인쇄
탐윈은 번역에서 편집, 인쇄까지 모든 프로세스를 One-Stop으로 처리합니다. 고객은 번역 회사, 편집 회사, 인쇄 회사에 별도로 서비스를 요청할 필요가 없습니다. 브로셔, 매뉴얼, 교육자료, 카탈로그 등의 전문 인쇄 서비스를 제공합니다.
인쇄 종류
제본 종류
멀티미디어 편집
Flash, Articulate, avi, swf 등 Multimedia 파일의 번역 및 더빙, 자막 처리 후 전체적인 내용 검토, 고객 피드백 반영으로 원본과 동일한 품질 유지가 가능합니다. 번역 공정과 해당 언어에 대한 이해도가 높고, 번역업계 경력이 풍부한 Flash 및 Multimedia 편집자 그리고 고객의 선호에 맞는 성우 채용으로 최상의 품질을 유지합니다. 게임 및 앱(App) 등 모바일 콘텐츠의 다국어 번역과 App상에서 테스팅 작업을 거쳐 최고의 품질을 유지합니다.
Multimedia 프로세스
e-Printing (e-Manual / e-Learning) & Smart Manual
이제는 기존 책자 매뉴얼에서 전자 매뉴얼의 형태로 전환되어 가는 시기입니다. 자동차 사용자 매뉴얼, 정비 매뉴얼 등을 원하는 언어로 번역하여 e-Manual로 구현 가능합니다. e-Learning과 같은 온라인으로 된 교육 자료도 원하는 언어로 번역 가능합니다. Smart Manual: e-Manual 및 e-Learning을 모바일상에서 앱(App)으로 구현할 수 있습니다. 이것을 Smart Manual이라고 합니다.
e-Printing 프로세스-e-Manual source file이 있는 경우
e-Printing 프로세스-e-Manual source file이 없는 경우
VOICEOVER
감동을 더하는 VOICEOVER완전한 현지화를 위한 마지막 관문은 바로 음성 녹음입니다. 탐윈은 국내외 게임 전문 녹음 및 사운드 제작 스튜디오와 협업하여 최고 품질의 결과물을 제공해 드립니다.
제공 서비스
한국어 음성 녹음 / 다국어 음성 녹음 / 게임 사운드 제작 / 게임 OST 제작